Congrès de l’association canadienne de littérature comparée : « Les nouvelles voies de la littérature comparée »

Mardi 11 mai 2021 :

  • 10:00 – 12:00 : Réunion du comité exécutif
  • 13:00 – 14:00 : Assemblée générale
  • 14:30 – 16:00 : Lancement de livre

Mercredi 12 mai 2021 :

  • 11:00 – 12:00 : Discussion avec Mark Terry, réalisateur de The Antarctica Challenge (2009) et The Polar Explorer (2011)
  • 13:00 – 14:00 : Première mondiale de The Changing face of Iceland (dir. Mark Terry)

Jeudi 13 mai 2021 :

  • 10:00 - 11:30 : Panel 1 : Mondes réalistes post-magiques, avec :
    1. Kurosh Amoui (Université de York), "The Otherness Within : Jinn au 20e siècle Roman en farsi"
    2. Cody Lang (Université d'Alberta), "L'ex-centrisme dans le cinéma réaliste magique"
    3. Moira Marquis (Université de Caroline du Nord), "Black Magic : Magic as Knowledge in Lovecraft Country"
  • 12:00 - 13:30 : Panel 2 : Mondes réalistes post-magiques avec :
    1. Chinelo Ifeyinwa Ezenwa (Université de Western Ontario), "Re-thinking Colonial Missionization in Tsitsi Dangaremgba's Nervous Conditions"
    2. Leslie Katz (chercheuse indépendante), "Le théâtre de Sony Labou Tansi : un démasquage magique"
    3. Jill Planche (Université Brock) : "'C'est le conteur... qui fait de nous ce que nous sommes' : L'ontologie et la matière dans les romans de Zakes Mda sur la post-apartheid."
  • 14:30 - 16:00 : Panel 3 : Orientations futures avec :
    1. Jack Leong (Université de York), "Ascending to the Stars : Ideology and Transcendence in Science Fiction by Arthur C. Clarke, Stanley Kubrick, Stanislaw Lem and Cixin Liu"
    2. Lee Campbell (Université de York), "Reading like a Replicant : Literature, Embodiment, and Mortal Archives in Blade Runner 2049"
    3. Joshua Synenko (Université de Trent), "Data-Driven Narratives in Farocki and Sharp"
    4. Jessy Neau (Université de Mayotte), "Exotisme noir et tropiques littéraires de la dystopie dans les récits insulaires"

Vendredi 14 mai 2021 :

  • 10:00 - 11:30 : Panel 1 : Atelier : Inscription aux questions
    Hébergement par le groupe de recherche MATERIALITES COMPARATIVES : MEDIA, LITERATURE, THEORIE
  • 12:00 - 13:30 : Panel 2 : Atelier : Promulgation de l'inscription
    Hébergement par le groupe de recherche MATERIALITES COMPARATIVES : MÉDIAS, LITTÉRATURE, THÉORIE
  • 14:30 - 16:00 : Panel 3 : Atelier de poésie avec Kendel Hippolyte animé par Doris Hambuch.

Samedi 15 mai 2021 :

  • 10:00 - 11:30 : Panel 1 : Directions multilingues avec :
    1. Elena Siemens (Université d'Alberta), "Ole Nopea ! Multilingual Writing, Google Translate, and the Polaroid"
    2. Shlomo Gleibman (Université de York), "The Intersecting Languages of Learning and Lovemaking : Queer Images of Text Study in Jewish Multilingual Art"
    3. Carole Hoyan (Université chinoise de Hong Kong), "The Transgression Model" of Worlding : Lecture de l'auteur de Hong Kong Leung Ping-kwan (Yesi)"
    4. Doris Hambuch (Université des Émirats arabes unis), "Intrusions anglaises dans les Abdullah et Musk"
  • de Humaid Alsuwaidi
  • 12:00 - 13:30 : Panel 2 : Traduction littéraire, animé par Joe Pivato, avec :
    1. Jerry White (Université de Saskatchewan), "The Question of Translation in Fleur Jaeggy : Perspectives from Huston and Kundera"
    2. Shengyu Wang (Université de Soochow), "Contre une traduction "scientifique" : George Soulié de Morant, récit créatif d'histoires de fantômes chinois du XVIIe siècle"
    3. Jessica Tsui-yan Li (Université de York), "L'autoportrait dans l'œuvre autobiographique d'Eileen Chang"
    4. Yaser Aman (Université de l'Imam Abdulrahman Bin Faisal), "Exemples d'appropriation dans la traduction littéraire"
  • 14:30 - 16:00 : Panel 3 : Entre les directions, avec :
    1. Sibel Kuşca Güngör (Eskişehir Université Osmangazi), "Construction de l'identité et psychologie de l'exploitation dans Le regard le plus bleu de Toni Morrison et Dents blanches de Zadie Smith"
    2. Ramanpreet Kaur (Western University), "Confronting Historical Imaginings of Punjabi Nautch-Girl : A Comparative Study of Nineteenth-Century Colonial and Native Writings"
    3. Flora Roussel (Université de Montréal), "Entre-deux affectif : Dés/orienter les narrateurs dans les films d'Akwaeke Emezi Freshwater et de Kanehara Hitomi AMEBIC"
    4. Louis-Thomas Leguerrier (Université de Harvard), " Du corps lesbien à King kong : figures fluides et figurations de la fluidité chez Monique Wittig et Virginie Despentes "

Dimanche 16 mai 2021 :

  • 10:00 - 11:30 : Panel 1 : Est et Ouest, avec :
    1. Ayesha Altaher (Université de Waterloo), "Syrian Traces in America : Construire une communauté syrienne"
    2. Lamees Al Ethari (Université de Waterloo), "Démonstrations, résistance et redéfinition de l'identité irakienne par les médias sociaux"
    3. Baïa Kotrikadze (Université du Mont Royal), "L'orientalisme chez Pouchkine Prisonnier dans le Caucase"
    4. Mai Hussein (Université Concordia), "Wajdi Mouawad's Littoral : Bridging Cultures"
  • 12:00 - 13:30 : Panel 2 : Différentes directions, avec :
    1. Nella Darbouze (Université de Calgary), "Narrative Structure and the Appraisal of Racial Injustice in Dinah Craik's Olive and Mayne Reid's The Yellow Chief"
    2. Mehraneh Ebrahimi (Université de York), "Human-rights and Stories in the Age of Social Media"
    3. Asma Sayed & Sameena Siddiqui (UBC), "South Asian Canadian Diasporic Art : Examiner la politique culturelle de la canonisation et des subjectivités artistiques déviantes"
    4. Laurence Sylvain (Université de Montréal), " La querelle des icônes (eikonomachía) : La représentation et la question du libre arbitre "
  • 14:30 - 16:00 : Panel 3 : Traduction littéraire, avec :
    1. Maria Cristina Seccia (Université d'Udine), "ReMediating the Mother's Memories : Italy Revisited de Mary Melfi et sa traduction Ritorno in Italia"
    2. Deborah Saidero (Université d'Udine), "Reclaiming the (Mother)Tongue through Self-Translation"
    3. Joe Pivato (Université d'Athabasca), "Lost in Translation : L'esclavage dans l'art européen"
    4. Maral Aktokmakyan (chercheuse indépendante), "Akabi en anglais ou les limites de la traduction d'un roman arménien-turc"